【阅读美文·分享心情·感悟人生· http://xwzx.fnafo.com】
当前位置: 首页 > 情感故事 > 正文

民国掌故冯玉祥基督将军1

来源: 情感文章网 时间:2019-06-10 21:05:15

“借文赏词,依文析句,品哈尔滨市有癫痫病医院吗读民国名士优雅”,欢迎阅读收听今日民国掌故。

选篇导读

冯玉祥,中国国民革命军陆军一级上将,西北军阀。有“基督将军”、“倒戈将军”、“布衣将军”之称。

有人称赞其为爱国将军,也有人斥其为彻头彻尾的军阀。纵观其一生,在军阀混战时期多次下野又多次起兵,绑架暗杀政敌,充满对军队地盘的执着和对权力的渴望,是典型的旧军阀行径。

抗战爆发后,虽然在军事上不再有大的作为,但其一直坚持着抗战的主张,并且为民族大义不再执着于个人得失,积极拥护国民政府,奔走于各种抗日活动,不失为一个爱国军人。实事求是地看冯玉祥,了解冯玉祥将军其人,且听今天的民国掌故。

赏析评注

One of General Feng’s former teachers, now in the government service, bluntly sums up his formula of this mysterious personality thus: a half-baked person with a single-track mind. When General Feng was known as the “Christian General”, he truly believed that China’s salvation lay in Christianity; when he allied himself with Russia, he really believed that that was the only way to save China; later, when he supported General Chiang Kai-shek in ousting General Chang Tso-lin from Peking and the communists from Kuomintang, he sincerely believed that he was doing the only thing that could rescue China and that the realization of the San-Min-Chu-I would mean a millenium for our country. He believed in one thing at a time to the exclusion of everything else; he has the single-track mind because he is half-baked, and he is half-baked because he is a self-educated man, whose reading has been omnivorous rather than intelligently chosen.

1

One of General Feng’s former teachers, now in the government service, bluntly sums up his formula of this mysterious personality thus: a half-baked person with a single-track mind.

Half-baked

,baked指“烘烤的”,half-baked指“烤的半生不熟的”,Half-baked用来形容考虑或者想法不周全、不成熟。 Eg. He’s always coming out with these half陕西看羊癫疯的医院怎么样-baked ideas which will never work.他总是想出这些半半拉拉,永远行不通的点子。

Blunt

,在此处指“说话不客气,直言不讳的”,bluntly 是blunt的副词。Eg. To put it bluntly, she is not up to the job.恕我直言,她不适合这份工作。

Formula

,指“准则、方案”。 Eg. We’re still searching for a peace formula.我们还在找寻和平相处的方式。

本段通过冯将军的老师对他的评价来描写刻画冯玉祥。 “a half-baked person with a single-track mind”道出了冯将军的为人处世和做事风格,点明主题,为下文的内容做铺垫。

本段译为:冯将军早先的一位老师,目前在政府任职,曾把他对这位神秘人物的评价概括为这样一句话:一个半生不熟的人,一颗单行线轨道的头脑。

2

When General Feng was known as the “Christian General”, he truly believed that China’s salvation lay in Christianity; when he allied himself with Russia, he really believed that that was the only way to save China; later, when he supported General Chiang Kai-shek in ousting General Chang Tso-lin from Peking and 遂平县哪个医院能根治癫痫病the communists from Kuomintang, he sincerely believed that he was doing the only thing that could rescue China and that the realization of the San-Min-Chu-I would mean a millenium for our country.

Salvation

,指“拯救,救赎,救星” 。Eg. The Internet turned out t癫痫的身体状况有哪些特征o be the salvation of the company.最终因特网挽救了这家公司。

Ally...with

,指“与……结盟” 。Eg. He allied himself with the other members of the committee who supported his ideas.他与委员会里支持他观点的其他成员联合起来。

Oust

,指“把……撵走,强迫(某人)放弃职权。”Eg. They were finally ousted from power.他们最终被赶下了台。

本段由三个排比句构成,“when General Feng ...he truly believed that...; when he allied himself...he really believe...; when he supported... he sincerely believe that he was...”三个排比句中分别用到了truly believe, really believe, sincerely believe 三个不同程度的believe, 其实隐含着作者对冯将军作为的否定。同时,这三个排比也与第一段中的a half-baked person with a single-track mind.形成正反呼应。

本段译为:当冯将军被叫做“基督将军”时,他果真就认为基督教可以救中国;当他和俄国结盟时,他确实就相信这是拯救中国所能做的唯一的事情,而实现三民主义就意味着我们国家的千年好景。

3

He believed in one thing at a time to the exclusion of everything else; he has the single-track mind because he is half-baked, and he is half-baked because he is a self-educated man, whose reading has been omnivorous rather than intelligently chosen.

Omnivorous

,指“兴趣广泛的,博览群书的,无所不吸收的” 。Eg.As a child, Coleridge developed omnivorous reading habits. 柯尓律治从孩提时期便养成了广泛的阅读习惯。

本段是对前面两段的总结,结合冯将军的生活经历和教育背景对a half-baked person with a single-track mind的冯玉祥风格,给出了合理解释。

本段译为:在他相信一件事情的同时就会把其余的一切排除脑外。他有一颗单行线轨道的头脑,是因为他半生不熟,他半生不熟,则因为他是个自学成才的人物,而他读的书却十分庞杂,没有经过明智的选择。

赏析评注翻译均参见《不够知己》江枫译本

栏目来源 玩词匠人

栏目作者 刘鹰老师

栏目选书《不够知己》

热门栏目